logobeta
텍스트 조절
arrow
arrow
서울남부지방법원 2016.10.27 2015가합110424
운송료
주문

1. 피고는 원고에게 36,626,164원 및 이에 대한 2015. 7. 1.부터 2016. 10. 27.까지는 연 6%의, 그...

이유

1. 기초사실

가. 당사자의 지위 원고는 중화인민공화국 홍콩특별행정구법에 따라 설립된 화물운송회사로 그 대표자는 C(일명 D 또는 E)이다.

피고는 대한민국법에 따라 설립되어 화물운송용역 대행업, 무역업 등을 영위하는 회사이다.

나. 운송업무 상호 위탁계약의 체결 원피고는 2012. 7.경 운송업무 상호 위탁에 관한 구두 합의를 한 뒤 거래관계를 형성하였고, 2014. 1. 1. 위 구두 합의를 구체화한 대리점 계약서(Agency Agreement)를 작성하였다.

위 계약서 중 이 사건과 관련 있는 내용은 다음과 같다

(이하 위 대리점 계약을 ‘이 사건 기본계약’이라 한다). Agency Agreement(을 8호증) Both parties agree to act as agent for each other in their respective country in undertaking the operations of multi-modal transportation by sea, air and truck under the following terms and conditions with effective from 1 Jan 2014 to further notice or agreement. 1. Purpose and Appointment

1. 3. Upon the terms and conditions set forth below, A hereby appoints B, and B accepts such appointment as A's representative for sales and handling of air and sea freight shipments in Korea. B here by appoints A and A accepts such appointments as B's representative for sales and handling of air and sea freight shipments in Hong Kong. 1. 4. B appointed A Hong Kong office(RM1207, F, Lai Chi Kok, Kln., H.K.) to be B Hong Kong Branch Office. 1. 5. B appointed Mr. D to be Hong Kong Branch Manager. 2. Agreement Period/Termination This agreement shall take effect for one year from 1 Jan 2014. Both parties shall deem the agreement to be continued automatically for another one year and one of both parties can terminate the agreement at any time with 60 days prior written notice. 3. Scope of Cooperation

3. 6. Both parties respectively will advise each other of any changes, which may incur in the freights tariffs and rules or other information applicable to and from Hong Kong and to and...

arrow