logobeta
본 영문본은 리걸엔진의 AI 번역 엔진으로 번역되었습니다. 수정이 필요한 부분이 있는 경우 피드백 부탁드립니다.
텍스트 조절
arrow
arrow
(영문) 대법원 1992. 4. 28. 선고 91후1618 판결
[거절사정][공1992.6.15.(922),1728]
Main Issues

A. Method of determining whether service marks are similar

B. Whether the application service mark and the cited service mark are similar (affirmative)

Summary of Judgment

A. Whether a service mark is similar or not shall be determined by a method of objectively, comprehensively and separately observing the appearance, name, and concept of two service marks used for the same or similar service business, and determining whether there is possibility of mistake or confusion between the service business in a transaction. Even if there are different parts among the service marks, it shall be deemed as a similar service mark in a case where ordinary consumers are easily confused because their names or concepts are similar.

나. 영문자로 구성된 [출원서비스표]와 한글과 영문자로 구성된 [인용서비스표]는 외관과 관념에 있어서는 상이하지만, 출원서비스표는 “Aniga”라는 문자부분이 특수한 서체로 구성되어 있어 일반인이 보통의 주의력을 가지고 보는 경우 “Amiga”또는 “Aniga”로 인식할 개연성이 높아서 “호텔 아미가”, “호텔 아니가”, “아미가”, “아니가”로 호칭될 것이고, 인용서비스표는 “아미고”로 호칭될 것인데 출원서비스표가 "아미가"로 호칭될 경우 인용서비스표의 칭호인 “아미고”와는 첫째와 둘째 음절이 동일하고, 셋째 음절에서 “가”와 “고”의 차이는 있으나 자음이 동일하고 모음만이 “ㅏ”와 “ㅗ”로 다를 뿐이어서 전체적으로 호칭될 때에는 청감되는 음색이 극히 유사하여 그 칭호가 유사하므로 다같이 그 지정 서비스업에 사용할 경우일반수용자나 거래자로 하여금 서비스업의 출처를 오인, 혼동케 할 우려가 있어 출원서비스표와 인용서비스표는 유사한 것이다.

[Reference Provisions]

Article 9 (1) 7 of the former Trademark Act (amended by Act No. 4210 of Jan. 13, 1990)

Reference Cases

A. Supreme Court Decision 90Hu1734 delivered on March 27, 1991 (Gong1991, 1294) 90Hu1093 delivered on March 27, 1991 (Gong1991, 128) 91Hu608 delivered on September 24, 1991 (Gong191, 2624)

Applicant-Appellant

Attorney Lee Jin-chul et al., Counsel for the defendant-appellant

Other Party-Appellee

The Commissioner of the Korean Intellectual Property Office

Judgment of the court below

Korean Intellectual Property Office Decision 90Na1110 dated September 30, 1991

Text

The appeal is dismissed.

The costs of appeal shall be assessed against the applicant.

Reasons

We examine the grounds of appeal.

Whether or not a service mark is similar shall be determined by a method of objectively, comprehensively, and separately observing the appearance, name, and concept of two service marks used for the same or similar service business, and determining whether or not there is a possibility of misunderstanding or confusion among the service business. Even if there are different parts among the service marks, if it is easy for general consumers to confuse because their names or concepts are similar, it shall be deemed a similar service mark (see, e.g., Supreme Court Decision 90Hu1734, Mar. 27, 1991; Supreme Court Decision 91Hu608, Sept. 24, 191).

원심심결 이유에 의하면, 원심은 영문자로 구성된 본원서비스표([출원서비스표])와 한글과 영문자로 구성된 [인용서비스표]는 외관과 관념에 있어서는 상이하지만, 본원서비스표는 “Aniga”라는 문자부분이 특수한 서체로 구성되어 있어 일반인이 보통의 주의력을 가지고 보는 경우 “Amiga”또는“Aniga”로 인식할 개연성이 높아서 “호텔 아미가”,“호텔 아니가”, “아미가”, “아니가”로 호칭될 것이고, 인용서비스표는 “아미고”로 호칭될 것인데 본원서비스표가 “아미가”로 호칭될 경우 인용서비스표의 칭호인 “아미고”와는 첫째와 둘째 음절이 동일하고, 셋째 음절에서 “가”와 “고”의 차이는 있으나 자음이 동일하고 모음만이 “ㅏ”와 “ㅗ”로 다른 뿐이어서 전체적으로 호칭될 때에는 청감되는 음색이 극히 유사하여 그 칭호가 유사하므로 다같이 그 지정 서비스업에 사용할 경우 일반수용자나 거래자로 하여금 서비스업의 출처를 오인, 혼동케 할 우려가 있어 본원서비스표와 인용서비스표는 유사한 것이라고 판단하였는바, 기록에 비추어 원심의 판단은 옳게 수긍이 가고, 거기에 지적하는 바와 같은 사실오인, 심리미진, 판단유탈, 법리오해의 위법이 없다. 주장은 이유 없다.

Therefore, the appeal is dismissed and the costs of appeal are assessed against the losing party. It is so decided as per Disposition by the assent of all participating Justices.

Justices Kim Yong-sung (Presiding Justice)

arrow