logobeta
본 영문본은 리걸엔진의 AI 번역 엔진으로 번역되었습니다. 수정이 필요한 부분이 있는 경우 피드백 부탁드립니다.
텍스트 조절
arrow
arrow
red_flag_2
(영문) 서울고등법원 1997. 11. 11. 선고 97구15694 판결
1세대1주택 여부[국패]
Title

One house for one household

Summary

The case where each parent is deemed to form a household in case where both spouses do not actually live together;

The decision

The contents of the decision shall be the same as attached.

Text

1. The Defendant’s disposition of imposition of capital gains tax of KRW 180,625,930 against the Plaintiff as of June 15, 1996 is revoked. 2. The litigation cost is assessed against the Defendant.

Reasons

1. Details of the imposition;

The following facts are not disputed between the parties, or can be acknowledged in full view of the whole purport of the pleadings in each of the statements in Gap evidence 1, Gap evidence 4-1, 2, Gap evidence 5, 6, Eul evidence 2, and 3-1, 2.

가. 원고는 1988. 12. 8. 서울 ㅇㅇ구 ㅇㅇ동 ㅇ가 ㅇㅇ번지 대 196평방미터 및 그 지상 3층 주택 262.53평방미터(취득당시는 2층 주택이었으나 1991. 12. 2. 위와 같이 증축됨, 이하 위 대지 및 건물을 합하여 이 사건 주택이라고 한다)를 취득하여 소유하다가 1994. 8. 3. 이를 소외 홍ㅇ직에게 양도하였다.

나. 그런데 이 사건 주택의 양도 당시 원고의 남편인 소외 박ㅇ두는 ㅇㅇ시 ㅇㅇ구 ㅇㅇ동 ㅇㅇ번지 ㅇㅇ아파트 ㅇㅇ동 ㅇㅇ호(이하 이 사건 아파트라 한다)를 소유하고 있었다.

C. Accordingly, the Defendant, at the time of the transfer of the instant house, deemed that the instant house does not fall under one house for one household as stipulated in subparagraph 6 (i) of Article 5 of the former Income Tax Act (amended by Act No. 4803, Dec. 24, 1994; hereinafter the same shall apply) and Article 15 of the Enforcement Decree of the same Act (amended by Presidential Decree No. 14467, Dec. 31, 1994; hereinafter the same shall apply) on the ground that the said house does not fall under one house for one household as stipulated in subparagraph 6 (i) of Article 5 of the former Income Tax Act and Article 15 of the same Act (amended by Presidential Decree No. 1467, Jun. 15, 1996; hereinafter the same shall apply).

2. Whether the instant disposition is lawful

A. The parties' assertion

원고는, 이 사건 주택의 양도 당시 위 박ㅇ두가 원고 호적상 배우자이기는 하나 위 박ㅇ두는 1956. 2. 22. 원고와 혼인하여 원고와 사이에 2남 3녀를 출산하고 살아오던 중 1960년대 후반 무렵 당시 위 박ㅇ두가 교사로 근무하던 ㅇㅇ공업고등학교의 사환으로 있던 소외 박ㅇ희를 사귀어 1970. 4. 17. 위 박ㅇ희와 사이에 소외 박ㅇ성을 출산하고 그 무렵부터 집을 나가 위 박ㅇ희와 동거를 하여 왔고, 원고는 위 박ㅇ두와 별거를 하여 오면서 원고가 고등학교 교사로 봉직하여 얻는 수입으로 2남 3녀를 부양하여 왔으므로 위 박ㅇ두는 원고와 법률상 이혼을 하지는 아니하였으나 사실상 혼인관계가 해소된 상태에서 원고와 동일한 주소 또는 거소에 거주하거나 생계를 같이 한 바가 없으므로 위 박ㅇ두는 원고와 동일한 세대가 아니어서 원고가 소유하고 있던 이 사건 주택은 양도소득세 비과세대상인 1세대 1주택에 해당함에도 불구하고, 피고는 이 사건 주택의 양도와 관련하여 원고에 대하여 양도소득세를 부과한 이 사건 부과처분을 하였으니 이 사건 부과처분은 위법하다고 주장하고, 이에 대하여 피고는 위 처분사유와 관계법령을 들어 이 사건 부과처분이 적법하다고 주장한다.

(b) Related statutes;

The provisions of subparagraph 6 (i) of Article 5 of the former Income Tax Act provides that one house for one household as prescribed by the Presidential Decree and the appurtenant land shall not be subject to income tax on the income accruing from a transfer of the land within the area calculated by multiplying the area of the land on which the building is built by the ratio as determined by region by the Presidential Decree. Article 15 (1) of the Enforcement Decree of the same Act provides that "one house for one household per one household under subparagraph 6 (i) of Article 5 of the same Act shall include one house owned by one resident and his spouse together with his family members who live together in the same address or same place of residence for three or more years: Provided, That in cases falling under any of the following subparagraphs, the period of residence shall not be restricted, and subparagraph 2 provides that the resident is one house for one household under the conditions as determined by the Ordinance of the Ministry of Finance and Economy, and subparagraph 2 provides that in cases falling under any of the following subparagraphs, it shall be deemed as one household even if he has no spouse, and subparagraph 1 provides that the resident is aged or divorced under Article 30 or 4 of the Act:

C. Determination

On the other hand, the determination of a household or a member of the household under the former Enforcement Decree of the Income Tax Act shall be based on whether or not the family or the spouse actually lives together, and whether or not the family or the spouse jointly lives with the same livelihood in the daily life, notwithstanding the entries in the form of resident registration. On the other hand, General Rule 1-2-27.5 of the Income Tax Act at the time of the transfer of the house in this case provides that where a spouse forms a single household in a non-taxable one house, it shall be regarded as the same household even if the spouse forms a single household. However, in the case of a couple, the above provision means that a couple forms a separate household on the resident registration, it would normally be deemed as a single household, and thus, it shall not apply to cases where the couple does not actually live together and does not live together with the other spouse.

돌이켜 이 사건에 관하여 보건대, 갑제6호증, 갑제7, 8호증의 각 1, 2, 갑제9, 10호증의 각 기재와 증인 이일수의 증언에 변론의 전취지를 종합하면, 원고는 위 박ㅇ두와 1956. 2. 22. 혼인하여 위 박ㅇ두와 사이에 장녀인 소외 박미ㅇ(1950. 1. 19.생), 차녀인 소외 박계ㅇ(1952. 9. 16.생), 3년인 소외 박ㅇ자(1956. 12. 23.생), 장남인 소외 박ㅇ준(1961. 5. 14.생), 차남인 소외 박ㅇ제(1964. 5. 26.생)을 출산한 사실, 그런데 위 박ㅇ두는 1970년 경부터 자신이 교사로 근무하던 ㅇㅇ공업고등학교의 사환으로 있던 소외 박ㅇ희와 사귀어 위 박ㅇ희와 사이에 아들인 소외 박ㅇ성(1970. 4. 17.생)을 출산하고는 그 무렵부터 이 사건 주택의 양도시까지 원고와 별거를 하고 위 박ㅇ희 및 위 박ㅇ성과 동거를 해 온 사실, 원고는 고등학교 교사로 근무하면서 위 박ㅇ두가 딴 살림을 차린 이후로 이 사건 주택에서 자신의 수입으로 2남 3녀를 부양하면서 그들을 모두 대학까지 진학시키고 혼인까지 시킨 사실, 그런데 원고는 위 박ㅇ두의 불륜으로 그와 별거생활을 하여 오면서도 자녀들의 혼사문제 및 교사로서의 자신의 위신관계로 이혼을 하지 못하고 이 사건 주택의 양도 당시까지도 법률상 혼인관계를 유지하여 온 사실, 한편 위 박ㅇ두는 이 사건 주택이 있는 원고의 주소지에 1985. 4. 10. 전입하였다가 같은 해 9. 18. 전출하였고, 다시 1986. 8. 5. 전입하였다가 1989. 1. 16. 전출하였고, 1989. 5. 26. 전입하였다가 1990. 3. 31. 전출한 것으로 주민등록부에 등재되어 있었으나 이는 위 박ㅇ두가 실제로 이 사건.주택에 거주하지도 않으면서도 교육공무원으로서 신분문제 등으로 편의상 그와 같이 주민등록부를 정리한 사실을 각 인정할 수 있고, 을 제4호증의 1, 2의 각 기재는 위 인정에 방해가 되지 아니하며, 달리 위 인정을 뒤집을 증거가 없는바, 위 인정사실에 의하면 원고가 이 사건 주택을 양도할 당시인 1994. 8. 3.경에는 원고와 위 박ㅇ두는 주민등록상으로 동일한 세대를 구성하고 있지 않았을 뿐더러 실제로도 같이 동거를 하거나 유무상통하여 동일한 생활자금에서 일상생활을 공동으로 영위하였다고 볼 수 없고 각자 별도로 일상생활을 영위해 왔다 할 것이므로 위 박ㅇ두는 원고의 법률상 배우자라고 하더라도 원고와 동일한 주소 또는 거소에서 생계를 같이 하지 아니하여 원고와 동일한 세대의 구성원이라고 볼 수 없으니 위 박ㅇ두가 이 사건 아파트를 소유하고 있다는 이유로 이 사건 주택이 1세대 1주택에 해당하지 않는다고 볼 수는 없다 할 것이다.

Therefore, in this case where there is no evidence to deem that the plaintiff or his family members living together with the plaintiff except the above Park -Du had owned another house other than the house of this case at the time of transfer of the house of this case, the house of this case shall be deemed to correspond to one house for one household subject to the exemption of capital gains tax under subparagraph 6 (i) of Article 5 of the former Income Tax Act and Article 15 of the Enforcement Decree of the same Act, so the disposition of this case by the defendant who imposed capital gains tax on the plaintiff shall be deemed to be unlawful on

3. Conclusion

Thus, the plaintiff's claim of this case seeking the revocation of the disposition of this case is justified, and the costs of lawsuit are assessed against the losing defendant. It is so decided as per Disposition.

arrow