logobeta
본 영문본은 리걸엔진의 AI 번역 엔진으로 번역되었습니다. 수정이 필요한 부분이 있는 경우 피드백 부탁드립니다.
텍스트 조절
arrow
arrow
(영문) 서울가법 1990. 5. 24.자 89드59530 제4부심판 : 확정
[이혼등청구사건][하집1990(2),670]
Main Issues

The case holding that there is any other serious reason for making it difficult to continue the marriage under Article 770 (1) 5 of the Japanese Civil Code

Summary of the Judgment

If the marriage relationship between the wife born and developed in Korea and the husband of Japan, due to the misunderstanding and incomprehion which are different from each other in terms of a language, are deepened and repeated, and the same is repeated in several times, and as a result, the communication between the two parties is cut down and efforts are not made to combine with rulings, it is only when there is a serious reason to make it difficult to continue marriage under Article 770(1)5 of the Japanese Civil Code.

[Reference Provisions]

Japan Civil Code No. 770(1)5, Civil Code No. 840 subparag. 6

Cheong-gu person

A

appellees

B

Text

1. The appellant and the appellee shall be divorced;

2. To designate an appellee as a custodian of a child C (D) who is born between the appellant and the appellee;

3. The claimant's remaining claims are dismissed.

4. The trial expenses shall be divided into two parts, one for which it is paid by the claimant, and the other one for which it is paid by the respondent, respectively.

Purport of claim

The applicant shall be designated as a custodian of C(D) who is born between the applicant and the respondent as described in paragraph (1) of the order and the respondent.

The respondent shall deliver the above C to the appellant.

The trial expenses shall be borne by the respondent.

Reasons

According to Gap evidence No. 1 (No. 1) which is presumed to be established as a public document, the claimant is a male with Japanese nationality, and the defendant is a female with Korean nationality, and the defendant is a married couple who reported marriage in Japan in accordance with Japanese law on August 6, 1987.

However, since a claimant with a Japanese nationality filed a divorce suit, a request for designating a custodian, and a request for the delivery of young children against the respondent with a Korean nationality with a Korean nationality with a Korean nationality before the Korean court, this case is subject to the so-called conflict of law. Thus, under the provisions of Article 18 of the Conflict of Law and Article 18 of the Conflict of Law as to the applicable law of this case, the divorce between other persons shall be governed by the law of the father at the time of the occurrence of the cause. As the respondent's home country is Japan, the governing law of this case shall be governed by the

그러므로 나아가 먼저 이 사건 이혼청구원인사실에 관하여 살피건대, 공문서이므로 그 진정성립이 추정되는 갑 제2호증(주민등록등본), 갑 제10, 제12호증(각 출입국에 관한 사실증명), 을 제1, 제2호증(각 호적등본), 공성부분에 관하여 그 진정성립이 추정되므로 문서전체의 진정성립이 추정되는 갑 제11호증의 2(답변서), 증인 E의 증언에 의하여 그 진정성립이 인정되는 갑 제3호증(증명서), 갑 제4호증(편지), 갑 제5호증(제약증서), 갑 제7호증의 1(원고의뢰서), 2, 3(각 원고의뢰서 반신용 봉투), 심리의 전취지에 의하여 그 진정성립을 인정할 수 있는 갑 제6호증(계약서), 갑 제9호증(진찰소견서등), 갑 제11호증의 1(질문서),을 제4내지 제6호증(각 편지)의 각 기재(갑 제11호증의 1,2개재 중 뒤에 믿지 아니하는 부분 각 제외), 심리의 전취지에 의하여 그 진정성립을 인정할 수 있는 갑 제8호증의 1 내지 3(각 사진)의 각 영상과 위 증인 및 증인 F의 각 일부증언(뒤에 믿지 아니하는 부분 각 제외)에 심리의 전취지를 종합하면, 일본국 국적을 가진 청구인과 한국 국적을 가진 피청구인은 1987.6.경 재일한국인의 중매로 만나 교제하다가 위에서 본 바와 같이 혼인신고한 후 1987.9.30.경부터 일본국에서 청구인의 모와 함께 신혼생활을 시작한 사실, 청구인과 피청구인은 서로 다른 문화환경에서 성장하여 온 차이를 극복하기 위하여 청구인은 피청구인이 일본어학원에 다니도록 하는 등 배려를 하고 피청구인은 일본어학원에 열심히 다니는 등 많은 노력을 기울여 왔던 사실, 그러나 피청구인은 청구인이 월 금 300,000엔 정도의 적은 수입만이 있는 경제적으로 넉넉지 못한 사람이라는 점에 점차 불만을 표시하였고 1987.10.경에는 속아서 결혼했다는 등의 이야기까지 한 사실, 한편 청구인도 피청구인이 일본어와 일본풍습에 익숙치 못하다는 것을 내세워 생활비를 피청구인에게 주지 아니하고 청구인의 모에게 주었으며, 전화를 받을 때에는 청구인의 처가 아니라 일해 주러 온 사람이라고 이야기하게 하였으며 청구인의 모도 청구인이 청구인의 모가 추천한 여자가 아닌 다른 여자와 혼인하였다는 점 때문에 피청구인과 불편한 관계에 있었던 사실, 그런던중에도 피청구인이 임신이 되었으나 청구인과 피청구인은 서로간의 생활방식에 쉽게 적응하지 못하고 외국에 와서 생활하는 처지인 피청구인은 극심한 소외감마저 느껴 청구인은 1987.11.29. 청구인의 모와는 상의없이 피청구인과 상의하여 피청구인을 한국에 있는 피청구인의 친정으로 보냈던 사실, 그 후 피청구인은 1988.3.경 일본국에 있는 청구인의 집으로 돌아와 D 위 딸을 출산하였으며 그 이후 청구인과 피청구인은 동거생활을 계속하였으나 언어가 소통되지 못한 데서 오는 불편과 오해가 반복된 사실, 피청구인은 1988.7.25.경 친정부모를 만나기 위하여 한국으로 왔다가 1988.8.25.경 일본으로 돌아갔는데 청구인과 피청구인이 1988.8.말경 영화를 보러 갔다가 만날 장소에 대한 상대방의 말을 이해하지 못하고 몇 시간을 서로 고생하다가 어렵게 다시 만나게 되자 청구인이 가지고 있던 신문으로 피청구인을 한대 때렸는데 피청구인은 이때 낯선 이국생활에서 오는 서러움까지 겹쳐 화를 내고 한국의 친정으로 돌아간 사실, 그 후 청구인과 피청구인은 냉정한 상태를 유지하다가 1989.1.경부터 상호연락 끝에 다시 동거하기로 하여 1989.4.10. 피청구인은 일본국에 있는 청구인의 집으로 돌아온 사실, 피청구인은 다시 동거하기 시작한 이후에도 돈을 더 달라고 하는 등 돈문제에 대하여 청구인에게 불만을 표시하였고 1989.5.말경에는 낙태수술을 받았으며 청구인은 피청구인이 돈만을 요구한다는 불만을 가지고 1989.6.경 한국에 있는 피청구인의 이종사촌으로부터 피청구인에게 위로편지가 오자 이를 연애편지로 오해하였으며 청구인의 모도 청구인의 반지가 없어졌다거나 자신의 반지가 없어졌다고 하면서 피청구인을 의심하는 등 청구인과 피청구인 사이에 그 불화가 깊어진 사실, 그러한 생활이 유지되던 중 피청구인은 1989.7.18. 위와 같은 불만과 불화를 이겨내지 못하고 위 딸을 데리고 한국에 있는 친정으로 와 버린 사실, 그 후 1989.9.경 청구인이 피청구인을 설득하여 일본으로 데리고 가기 위하여 한국에 있는 피청구인의 친정을 방문하자 피청구인은 청구인을 냉정히 대하고 그때 청구인도 더 이상의 피청구인에 대한 설득을 포기하고 일본으로 돌아가 청구인과 피청구인은 현재까지 별거하고 있는 사실, 그 후 피청구인은 1990.2.경 대학공부를 위하여 일본으로 갔으나 피청구인에게는 아무런 연락도 취하지 아니한 사실 등을 인정할 수 있고 위 인정에 반하는 갑 제11호증의 1(질문서), 2(답변서)의 각 일부 기재와 증인 E, F의 각

A witness E’s testimony, which seems consistent with the above, is insufficient to acknowledge the above assertion solely on the basis of the evidence No. 3 (Certificate), No. 4 (Evidence), No. 9 (Evidence Report, etc.), No. 11-1 (Question Report, etc.), and No. 2 (Written Answer) without reliance on the fact that a part of testimony did not believe it and there is no other evidence to determine it, and there is no other evidence to prove it.

According to the above facts, although a Japanese petitioner and Korean respondent are married, they are not only through language, but also through misunderstanding and influence due to misunderstandings and influences, and the total of actual separation and rulings were repeated on July 18, 1989, the above marital relationship is deemed to have reached the distress situation, and the above marital relationship is not made due to the failure of contact between them after being separated from July 18, 1989 and the efforts to combine with rulings. In the location where the above distress situation is responsible for the above distress situation, the above marital relationship is deemed to have reached the distress situation, and is in a position to protect and accept the respondent by being married with the defendant born and born in Korea and born in Korea, and ultimately, the applicant is also responsible for the claimant who has reached the marriage with the defendant, but as long as the claimant is aware that he is Japan, he is not able to reach the economic level of the claimant, so long as the claimant is not able to have been able to reach the economic level of the claimant's bankruptcy due to the failure of the claimant and the respondent's failure.

In addition, according to the above evidence, C, who is born between the claimant and the defendant, is his father and has a relation with an infant who is not over three years old and has not yet three years old, and needs to protect and rear her mother rather than her father, the respondent is alive both in Korea and her father and the friendly mother has the intention to raise the above C. In addition, considering the living attitude, inclination and tendency of the claimant and the respondent and all the circumstances shown in the hearing of this case, C is more appropriate for protecting and raising the respondent, who is the father, rather than her father, for mental and physical growth and welfare. Article 766 (1) of the Civil Code of Japan provides for the purport that if the parents fail to reach an agreement by agreement on the custody of the child, Article 771 of the same Act shall apply mutatis mutandis to judicial divorce, and therefore, Article 771 of the same Act shall be designated as the appellee in accordance with the above provision.

The claimant is seeking to deliver the above C to the respondent, but as long as the respondent is designated as the custodyer of the above C as seen above, the claimant's claim on the premise that the defendant is the custodyer of the above C is no longer reasonable.

Thus, the claimant's request for divorce of this case shall be accepted as it is reasonable and shall be designated as the defendant to the custody of the above C, and the remaining claims of the claimant shall be dismissed as it is without merit, and the decision shall be made as per Disposition by applying Article 9 of the Family Trial Act, Article 13 of the Personnel Litigation Act, Articles 89 and 92 of the Civil Procedure Act to the burden of trial costs.

Judges Park Jong-dae (Presiding Judge)

arrow