logobeta
본 영문본은 리걸엔진의 AI 번역 엔진으로 번역되었습니다. 수정이 필요한 부분이 있는 경우 피드백 부탁드립니다.
텍스트 조절
arrow
arrow
(영문) 서울중앙지방법원 2015.05.13 2014가단5049015
보험금
Text

1. The plaintiff's claim is dismissed.

2. The costs of lawsuit shall be borne by the Plaintiff.

Reasons

1. Basic facts

A. The Defendant, around January 201, entered into a business agreement on the withdrawal of insurance products and the operation of e-sales claim insurance loans (i.e., the Defendant’s insurance products of this case) with the name of “Wee insurance” (hereinafter “instant insurance products”).

)을 출시하였는데, 이 보험은 ‘보험가입으로 판매위험을 보장받고, e-MP(마켓플레이스 인터넷을 기반으로 하여 기업 간 거래를 중개하는 B2B(business to business)사이트를 지칭하는 것으로서, 현재 복수의 민간 e-MP 사이트 내에 ‘일석e조 보험’란을 만든 다음 해당 서비스를 제공하고 있고, 이 사건의 e-MP는 주식회사 이상네트웍스이다. )에서 전자적 방식으로 등록한 매출채권과 보험금청구권을 은행에 담보로 제공하여 대출이용이 동시에 가능한 상품’인바, ① 보험계약자인 판매기업에게 판매위험(즉, 구매기업으로부터의 결제대금 미상환의 위험)에 대한 보험서비스를 제공함과 동시에 ② 피고와 업무협약을 체결한 금융기관의 연계 대출상품을 통해, 판매기업이 e-MP에서 전자적 방식으로 등록한 매출채권과 보험금청구권을 금융기관에 담보로 제공한 다음 해당 매출채권 상당의 대출을 받을 수 있도록 하는 것을 그 내용으로 하고 있다. 2) 피고는 2011. 1.경 원고와 사이에 이 사건 보험상품 및 연계 대출상품인 e-매출채권보험대출의 운용에 관한 업무협약(이하 ‘이 사건 업무협약’이라 한다)을 체결하였는데, 그 주요내용은 다음과 같다.

Article 1 (Purpose) The purpose of this Convention is to provide for matters concerning the e-sales claims and insurance loans operated by the plaintiff in connection with the defendant's daily insurance and all other matters necessary for the efficient performance of business affairs.

Article 2 (Definitions of Terms) The definitions of terms used in this Convention shall be as follows:

2. The term “insurance” (hereinafter referred to as “insurance”) means insurance.

arrow