logobeta
본 영문본은 리걸엔진의 AI 번역 엔진으로 번역되었습니다. 수정이 필요한 부분이 있는 경우 피드백 부탁드립니다.
텍스트 조절
arrow
arrow
(영문) 수원지방법원 2015.09.02 2015노3624
특수공무집행방해
Text

The defendant's appeal is dismissed.

Reasons

1. Summary of grounds for appeal;

A. At the time of claiming a misunderstanding of facts, the Defendant only committed an act that seems to be detrimental to himself by putting the kitchen, which is a dangerous object in front of the police officers who received a 112 report and sent out the same, and by causing the police officers to refrain from the Defendant, and only sounded that the police officers “omans, homicides, and homicides to death.”

Therefore, at the time, the Defendant did not have any intention to threaten or endanger police officers, and the above act of the Defendant does not constitute intimidation against police officers.

B. The sentence of the lower court on the assertion of unreasonable sentencing (six months of imprisonment) is too unreasonable.

2. Judgment on the assertion of mistake of facts

가. 살피건대, 원심이 적법하게 채택하여 조사한 증거들에 의하여 인정되는 다음과 같은 사정, 즉 ① 당시 현장에 출동한 경찰관인 G은 수사기관에서부터 원심법정에 이르기까지 일관되게 ‘당시 피고인이 칼을 들고 자해하려고 하여, 경찰관들이 피고인을 설득하며 제지하려고 하자, 피고인이 경찰관들에게 칼을 겨누며 “다 죽여 버린다”고 말했다’는 취지로 진술한 점, ② 당시 현장에 출동한 또 다른 경찰관인 H도 수사기관에서부터 원심법정에 이르기까지 일관되게 위 G의 진술내용과 같은 취지로 진술한 점, ③ 피고인도 경찰에서 ‘당시 오른손에 칼을 쥔 상태에서 칼날은 경찰관들을 향하고 있었다. 당시 경찰관들에게 위협이 되었을 것 같다’는 취지로 진술하기도 한 점 등에 비추어 보면, 피고인이 이 사건 공소사실과 같이 양손에 칼을 들고 경찰관들에게 들이밀며 “다 죽여 버린다”고 말하여 경찰관들을 협박한 사실을 충분히 인정할 수 있다.

B. Moreover, in relation to the crime of obstruction of performance of official duties, the term "intimidating" means an act of notifying harm and injury to the other party for the purpose of fear.

arrow