logobeta
본 영문본은 리걸엔진의 AI 번역 엔진으로 번역되었습니다. 수정이 필요한 부분이 있는 경우 피드백 부탁드립니다.
텍스트 조절
arrow
arrow
(영문) 수원지방법원 2014.05.13 2014고합51
폭력행위등처벌에관한법률위반(집단ㆍ흉기등상해)등
Text

A defendant shall be punished by imprisonment for not less than one year and six months.

Seized evidence No. 1 shall be confiscated.

Reasons

Punishment of the crime

Since June 2006, the Defendant was in a de facto marital relationship with D (n, 47 years of age), but the dispute was frequently occurred in the middle of 2012, and on October 23, 2013, the Defendant was sentenced to a suspended sentence on the grounds of the criminal facts that he injured D, and agreed to adjust the de facto marital relationship with D.

1. 폭력행위등처벌에관한법률위반(집단ㆍ흉기등상해), 특정범죄가중처벌등에관한법률위반(보복상해등) 피고인은 2013. 11. 10. 10:30경부터 12:30경까지 사이에 용인시 처인구 E아파트 104동 605호 피고인의 집 안방에서 짐을 싸고 있던 피해자 D와 말다툼을 하다가 피해자의 신고로 형사처벌까지 받게 된 것에 화가 나 “너 때문에 집행유예 판결을 받았다. 왜 이렇게 사람을 구렁텅이에 몰아넣느냐. 너와 나는 끝났다. 여기서 살아서는 못 나간다.”라고 말하면서 손바닥으로 피해자의 뺨을 수차례 때린 뒤 피해자를 침대에 밀치고 양손으로 피해자의 목을 누르는 등 피해자를 폭행하다가 부엌에 있던 흉기인 부엌칼(증 제1호, 칼날길이 약 18cm)을 가지고 와 칼자루로 피해자의 머리를 수차례 때리고 부엌칼을 든 채 주먹으로 피해자의 어깨와 가슴을 수차례 때렸다.

As a result, the defendant carried a deadly weapon for the purpose of retaliation against the provision of investigation reports, statements, etc. in relation to the investigation or trial of his criminal case, and carried it to the victim's inside and outside of the treatment days.

2. On November 11, 2013, the Defendant violated the Punishment of Violences, etc. Act (collective violence, deadly weapons, etc.) said, around November 11, 2013, at the same time, that the Defendant was the victim F (the age of 52), D’s Ligug, and G’s husband H was the home of the above Defendant in order to assist him/her to arrange D’s situation, and, in order to prevent him/her from taking advantage of D’s body, he/she was found to have been guilty, and “the victim, G, and H were seated in the sofetion of the ward.”

arrow